La retta via per sud-sud-ovest

Pubblicato il 21 maggio, 2009 alle 8:07 pm da


La retta via per sud-sud-ovest

Una fanciulla d’altri tempi, di buona famiglia ed educazione, che doveva andare sposa, s’era accordata con la mamma (dopo dati i consigli d’uso) per tenerla aggiornata sui primi atti del menage familiare. Non essendo disponibili telefoni e sms si doveva allora utilizzare il telegrafo che non garantiva la riservatezza, per cui concordarono per l’uso del latino che all’ufficio postale nessuno masticava. Il classico “giorno dopo” la mamma trepidante ricevette il telegramma: “Consummatum est et ovest”.

Nessuno sa come quella mamma seguì la rotta della figlia o se le regalò una bussola, ma certo oggi sarebbe meno ansiosa, se oltre il latino conoscesse il francese, quello de Le Figaro:

*** Fornire consigli sul sesso non è più una prerogativa delle riviste femminili, blogs e libri per la crescita personale. In Polonia, un frate francescano, Padre Ksawery Knotz, è uscito con la propria opera in materia. Il suo titolo? “Il sesso come non ne avete mai sentito parlare: per le coppie sposate che amano Dio”.

E il suo autore, anche se religioso, non si limita a considerazioni di guida spirituale ma va anche sul pratico.

“Sentendo parlare del carattere sacro del sesso matrimoniale, alcune persone pensano immediatamente che esso è privo di divertimento, di dimensione ludica, delle fantasie e delle posizioni attraenti”,

ha scritto Padre Knotz […] che vive in un monastero vicino a Cracovia.

“Ogni atto – una qualche carezza, una posizione sessuale – finalizzato a risvegliare il desiderio è permesso da Dio, e gli dà soddisfazione.”

In questo libro chiamato ‘Kama Sutra cattolico’, il sacerdote polacco cerca di spazzare i tabù e incoraggiare le coppie sposate e credenti a vivere una sessualità soddisfacente. […]

«Pendant l’acte sexuel, les couples mariés peuvent montrer leur amour de toutes les façons, ils peuvent s’offrir les caresses les plus convoitées. Ils peuvent se stimuler manuellement ou oralement»,

si può ancora leggere. […] Il libro d’altronde ha avuto l’avallo della chiesa polacca, e sembra, per ora, non provocare alcuna polemica tra conservatori e credenti della patria del Papa Giovanni Paolo II..

Le prime 5000 copie sono già state vendute. Il suo editore non si ferma qui: si prevede una nuova edizione ed è ora in programma di farlo tradurre in italiano, inglese e slovacco.***

Giustamente, nel caso ci fosse qualche problema con la lingua…

Condividi

Ulteriori articoli che ti potrebbero interessare

  • No Related Post